ISTILAH DALAM INTERNET
Terjemahan istilah-istilah internet dan komputer seringkali menyisakan kesulitan sendiri bagi para ahli bahasa
dikarenakan ilmu komputer
dan internet merupakan teknologi baru yang terus menerus berkembang dan
menciptakan istilah-istilah baru yang sebelumnya tidak pernah dikenal
dalam ilmu linguistik.
Oleh karena itu tidak jarang terjemahan langsung suatu istilah terasa
janggal untuk diucapkan maupun ditulis. Sebagai contoh istilah cookie
terasa janggal bila diterjemahkan menjadi 'roti' dalam bahasa
Indonesia. Penerjemah-penerjemah harus berusaha sesetia mungkin dengan
makna aslinya dengan tidak membuat padanan istilah yang tidak akan
dipakai oleh pengguna-pengguna yang terbiasa dengan istilah di dalam
bahasa lain.
Banyak dari istilah-istilah internet dan komputer yang memiliki
sejarah panjang yang membuat makna kata sesungguhnya kabur, sebagai
contoh adalah nama-nama merek terkenal yang seringkali mengambil dari
kosakata bahasa di mana perusahaan tersebut berada. Dengan demikian,
istilah-istilah yang sudah bercampur dengan kebudayaan dan sejarah suatu
bangsa akan semakin sulit diterjemahkan ke dalam budaya yang sama
sekali berlainan dan tidak memiliki sejarah internet dan komputer yang
sama panjangnya. Sebagai contoh dalam hal ini adalah istilah desktop sama sekali tidak ada hubungannya dengan 'meja' ataupun 'permukaan' di dalam bahasa Indonesia.
Perhatikan bahwa tidak semua istilah dalam artikel ini merupakan istilah resmi seperti yang ditetap
istilah2 dalam internet
18.34 |
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
0 komentar:
Posting Komentar